| 教主's profile今夜,请展开双翼…… Live free or ...BlogListsGuestbook | Help |
|
|
11/27/2005 说说对现在字幕问题的感受说到翻译,想到看 FF7AC 时候,字幕翻的那叫一个烂!n句漏翻的不说,翻出来的话错得都离谱,从错的方式上看,很可能是拿到原稿,然后用稿翻的,或者是在日本呆过,听力可以,但是日语水平本身不好,很多粗浅的错误,典型用法都不会。
克劳德问大boss未来世界会怎样,大boss说:“それはお前次第だ” 居然翻成了“在你们之后”……我晕死,太望文生义了吧,稍微有点日语水平的人都知道这是典型用法,是“那就要看你们的了”…… 还有克劳德在梦境中被问“谁让你进来的”时候回答说:ゆるされたと思って、いや、ゆるされたいと。。。竟被翻译成“我以为已经被原谅了,不,是想要被原谅吧……”,真让人 ft 得无与伦比,语言不是那么生硬的东西,ゆるす的含义很多,这里显然应该被解作“我以为被默许了,不,是想被默许吧……”,被那样翻出来的字幕,观众看了谁能懂啊,前言不搭后语的,本来故事就难懂,这样的字幕真是雪上加霜……
又想起某次偶然看了一眼犬夜叉剧场版,就看了一句话就看不下去了,一个穿铠甲的战士对自己的主公说:例え命を失いでも……意思是“就算要我牺牲性命,(也一定让您……)”,结果被翻成:“比如说牺牲生命的话,(也一定……)”…… 也是望文生义的典范。
还有一个出现频率奇高,也是让我最最无法忍受的错误就是“覚悟”这个词的翻译。基本所有有一定深度的日文文法讲解都会强调的一个事情就是:日语的”覚悟” 和汉语的“觉悟” 根本就不是一个意思!但是我见到了无数对”覚悟” 的翻译就直接照搬,举个大家都熟悉的例子就是:俩人对决,一个对另一个说“死的人应该是你,你觉悟吧!” 但是这句话的正确意思是:“死的人应该是你,做好心里准备吧!” 或更简洁地说成:“准备好受死吧!” ……但是对于大部分动漫爱好者来说,那个错误翻译丝毫不觉得别扭,因为这样翻的太多,大家都习惯了。但是仔细一推敲就会发现,那句大家都熟悉的表达,实际上中文逻辑根本无法让人理解。
造成这种局面的原因很简单,以前会日语的人不多,但是为了满足国人不花钱就能看到动画的需求,或为了盗版业的发展,稍微会点日语就得硬着头皮上;而现在则是动画太多,新番追不过来,字幕组如雨后春笋,随便到任何字幕组看看都会贴着布告说:急招翻译!于是各个水平的人都一拥而上。
但我对此还是想真心地说两句,好的作品能够最快给我们国内观众欣赏娱乐当然是大家共同的心愿,把小日本费劲苦劳做出的东西让我们国人一分不花地看到,决不给他日本人添砖加瓦是我们一贯奉行的宗旨和目标。但是,让低劣的翻译水平把本来很好的艺术亵渎了,这本身是文化的悲剧,就算是日本人做的,本身的艺术价值业该被尽量保存呈现在我们面前。众所周知,日本动漫的魅力很大程度上来源于对白和语言文字所体现出的精神,这样被扭曲的作品,让观众在丈二和尚摸不着头脑的状态下观看,经典的原作变成了乱七八糟的杂牌剧,原作魅力损失多少无法估量,这还有什么翻译的意义?何况为什么大家喜欢看日文原声中文字幕的作品,而不是中文配音的作品?就是因为宁愿自己费劲去读字幕,也要体会到原作的真实魅力,原声优的卓尔不群的表现,不想被粗糙的台湾味嗲声嗲气地替代。可是如果字幕本身也失去了表现原作的作用,那还不如干脆看raw的好!因为没有总比词不达意,逻辑不通的贬值要好。
奉劝一下做翻译的大人们,我知道你们辛苦,你们不易,你们没有经济回报,但是正确估计自身的能力也是敬业的一种表现,连日语二级都过不了的孩子们就不要勉强了好伐~ 我知道我没资格说这些,我过了国际一级却没时间去搞这些没有经济回报的工作!翻译动画是很辛苦的,尤其是赶新番的字幕组,不为回报,连夜出炉,着实可敬。可我真是真心地希望不要太粗劣了,大家再努力一下吧!
ps:当然也有很多做得很好的,loveless 的翻译就很优秀,圆润而不失原意,源语的含义把握得相当好。 11/23/2005 魔鬼娃娃:terror twins的真实悲剧与传奇(一)在金三角地区靠近缅泰边境的难民村里,有一对孪生兄弟。他们曾是数百名成年rebels的领袖,领导着一支叫“God's Army”的军队……
1997年1月,缅甸政府军对 Karen 民族联盟武装及村寨展开大规模清剿,一对年仅 8 岁的孪生兄弟亲眼目睹一位孕妇被活生生打死的惨状后,仇恨使他们在灾难中脱颖而出。
在激烈的恶战和政府军的重重包围中,孪生兄弟指挥慌不则路的逃兵重整旗鼓,最后竞奇迹般地反败为胜。
2000年1月,这对当时年仅11岁的孪生兄弟领导的"上帝军"战士,因在泰国叻丕府中心医院劫持数百名人质而名噪一时,从而成为当年全球十大新闻之一。
2001年1月,他俩在弹尽粮绝走投无路之下率部下投降泰国政府。
他们就是被称为 Terror Twins 的孪生兄弟:Luther Htoo & Johnny Htoo (路瑟·托和琼尼·托),人们送给他们一个“雅号”:魔鬼娃娃……
"那你真的是刀枪不入吗?""不是的。只是我们必须勇敢地保护村民。"路瑟·托终于吐露心声,"在缅甸政府军攻打我们时,他们拥护我和弟弟,所以就成为首领了。
"我们经常挨饿,他会鼓励我们。并亲自到山里寻找食物。有时候没有食物了,他会自己不吃,将仅剩的一点干粮留给我吃。"爱肯勒对他充满赞扬。
"你几岁扛枪的呢?""8岁。""最喜欢什么武器?""M16自动步枪与AK-47冲锋枪。"
"I carry a gun to shoot Burmese (government troops) because they are bad to the Karen people. They beat our people, rape our women, kill them and destroy villages," said Luther.
"They take children from parents and make them into porters." Luther's brother Johnny, dressed all in black with his trademark long hair hidden under a black bandana, said little. (相册里的10张照片就是他俩,弟弟表情很幽怨,像女孩,哥哥其实和弟弟五官完全一样,仔细看看就知道了……我知道没人相信-__,- 照片就是不好看,但是看视频就知道,他俩长得都蛮不错的,细长的双眼皮 ~>,<~) 今天悃了,先到这里,以后还会陆续补充,魔鬼娃娃的故事很让人震撼,敬请继续关注^^ 11/22/2005 从 otaku 现象还能看到什么?我在一本日文杂志上读到东大的教授评现在动漫产业和otaku文化,一大堆好玩的废话后,最后评论道(仅凭记忆大概说说):gundam系列的瞬间窜红和经久不衰的奇迹,其根源是个很令人担忧的现实,那就是从我开始(他大学时正是’79年gundam第一次上银屏)的日本世代已经成为了失去历史的一代,(因为二战)现代史基本不讲,考试频率仅次于原始社会,现在的日本青年,以otaku为甚,热衷于收集背诵gundam的正史年表和事件,可以说,这是潜意识的对历史的渴望,然而,这种虚拟编造自己喜闻乐见的历史的娱乐方式,背后的隐患正日益明显,那就是越来越依赖编造自己想象中的历史,直至分不清现实与虚幻,从动画上升成了社会意识。这不是危言耸听,现在这件事已经真实发生(指前段时间沸沸扬扬的文部省通过了日本扭曲历史的右翼教科书一事)。亚洲的邻国们反映十分强烈。然而要想和睦相处,互相理解是基础,没有了对共同的真实的历史的认知,怎样也不可能互相理解。现在这种伪造的我们日本人自己喜爱并乐于接受的历史也许会让自己高兴,但外人断不会接受。把这种伪造的历史教授给孩子,那么等我们这一代人死去之后,就再也没有能够见证到底什么才是真实的人存在了,那时候,真正的危机就会到来!然而最可怕的还不仅如此,现在中国和韩国的动画事业也在发展,gundam系列同样受到欢迎,相信在2年的时间里,中国和韩国的动画水平将不亚于日本,而在指日可待的将来,中国和韩国编造故事的能力将超过日本!各自都相信着自己编造的历史的时代,真正的危机来临!
看来:现在真的都是数典忘祖的一代了,但是历史不容忘却,不是为别人,不是为大义,就是为了我们自己,为了我们不迷了这双眼。。。
ps: 话说回来,在中国大陆能看到的日本原版杂志,大概就是经过筛选过了的,肯定不能有右翼思想,所以这样的文章才会选择这种杂志刊登吧^^ 我心中的《紫水芹》(三)作者温婉细腻的笔触,一开始便定了全篇忧伤的基调。在交替的倒叙与插续中,用生者的回忆与叙述,勾勒出一场已经结束的完整的爱情悲剧,同时,将全文置于另一场进行中的生者绝望的爱情中。两段哀婉的故事一起徐徐展开…… 看似年代相隔,彼此独立的两个故事,却又处处相互交错,藕断丝连。可以说,在第二个故事开始的时候,在他们所不知的真相的驱使下,悲剧已经注定。而二者重合的部分,便是一个在第一个故事里本该已经死了,在第二个故事里却还活着的人……而他,正是唯一知道全部真相的生者,与他一同见证这过程的,便是那支钢笔,从而让钢笔讽刺性地成为二人相识的原因,而他对回忆的叙述则成了最后唯一能揭开谜底的密钥!一首一尾,呼应得天衣无缝。
ps: 上面这篇文章是我以前写的,那时已经很多年没有读这篇小说了,因为一直没有找到,完全是凭多年前的记忆。
但是不久前我偶然再次看到了这部作品,回味之下,震撼之大,一言难尽。回看这篇文章,差错之多简直无从修改,只能将错纠错,大家原谅我吧,毕竟是很多年前的记忆了。
但是大体情节没有错就是了。 这次看来最大的体会就是,原文比我这篇介绍文不知要好了几百万倍了!怎么那么一篇好文能让我概括成这样呢?如果你读这篇介绍觉得有一点点好的话,那看见原文时肯定会拜倒的!
“十二年前,父亲封闭住我俩的那永恒的正午阳光,我和筏冈就要回去那里了。”
还有一个要绝赞的地方,是作品以第一人称叙述,处理最后二人跳下雪谷之后,并没有就此收笔,而是更为细腻地刻画了二人相偎直至死亡的过程,以第一人称的独特视角,目睹了青年死亡的过程,并以悃意袭来,好想好好睡一觉,便慢慢闭上了双眼,作为自己死亡的标志而收尾。整个过程非但没有给人任何恐怖感,反而充满纯粹的浪漫之美,仿若置身天国,让人觉得徇情简直成了唯一的美的存在(我这么说恐怕没人能相信,但是只要读过就不可能不信了!),唯美之至!
pps:
原文是很日式风格的,我个人不是很推崇日本小说风格,但我不得不承认,这是我读过的把日式风格发挥得最天衣无缝,完美无缺的神作!
(btw,这个永恒的正午阳光着实是全文最大的主线,居然被我当时忘记了,汗……) 我心中的《紫水芹》(二)随着调查的层层深入,一段让人震惊的往事渐渐浮出水面:父亲当年接了一个孩子当学生,那个孩子出身名门望族,但监护人有严重的暴力倾向,只得把他送到乡下寄养,不到三十岁的父亲对他关爱有加,渐渐疏远了母亲和幼年的自己,仿佛对这位少年的身体着了魔,父亲绘制了无数那样的作 品,少年成了父亲唯一的模特…… 直到母亲发现大祸将至,逼父亲做出抉择,随后发生的悲剧,却出乎了所有人的意料:父亲竟然驾着载有少年的车,冲下大桥,和少年一起徇情而死! 本该引起轩然大波的徇情案,却因少年有势力的家族阻挠,竟然不了了之…… 得知了母亲和叔叔一直隐瞒的秘密后,濒临崩溃的少年心中满怀恨意:当年那个少年,毫无疑问,就是现在这个让自己爱得无法自拔的情人,而母亲和叔叔不知道的却是,那个当年把父亲从自己和母亲身边夺走的少年,那个让父亲不息徇情也无法失去的少年,现在竟然还好好地活在世上!年龄也与当时的父亲相仿了!
既然是徇情,为什么父亲死了,而你还活着!?失去理智的少年被这个问题反复纠缠,在矛盾中挣扎着,他决定报复!他无法原谅这个逍遥法外的罪魁祸首。于是最后的时刻终于到来,他把青年约了出来…… 又是走到了一座桥上,青年站在桥边,望着滚滚的江水出神,仿佛完全没有意识到少年的接近。少年悄悄来到青年背后,忽然一种冲动想要伸手把青年直接推下去一了百了。“想推就推吧,我不会反抗的……” 背对着自己的青年突然开口,少年愣在了当场。仍然不回头,青年缓缓继续道:“其实,从你第一次看到画时的反常我就觉得不对劲,你也谈到过你的过去和家庭吧……”
望着转过身来的青年的表情,少年觉得,青年仿佛这12年来都在等待这一刻,把所有的悲伤和苦涩都凝聚在这里,等待最后的解放……简直仿佛在期待少年快些推一般……
“当初应该死的人……是我……” “你们都以为老师当年选择了我么?”
面对痛苦的少年歇斯底里的质问,质问自己为什么活着,质问自己为什么赢得了父亲却背叛了他,青年苦涩地微笑着,终于道出了冰封多年的秘密:当时父亲挣扎之下选择了自己的妻子和年幼的儿子,准备找那个少年学生说清楚,然后全家离开那座城市。没想到少年忽然说想要见自己最后一面,将父亲约到了那座桥上。父亲驱车赴约。本想亲手将父亲推下桥去,不让他属于自己以外的任何人,但是少年见父亲背对自己,仿佛完全准备把生命交给自己一般,便无法下手。绝望中竟一个人跳上父亲停着的汽车,直接冲向桥下的大海…… 但是车子坠海之后,父亲经也跟着跳了下去,最终用那支钢笔凿破车窗,打开车门,拖出了几近昏迷的少年……后来少年获救,父亲却…… 深深爱着这位青年画家的现在的少年一瞬间做出了决定:“我和你一起死……” 二人一起跳下了雪谷…… 我心中的《紫水芹》(一)终于开始谈一谈这部从初中开始就引起我无限执念的小说了,算来多少年了?7、8年了?
算来我与之也是缘起缘灭,若干次照面之后才真正开始翻开阅读,第一次拿在手中到第一次偶然且勉强地开始读之间也跨越经年……没想到从此便魂萦梦绕,难解难分……
如果简单来说,故事就是讲一对父子,先后为一个年龄介于他俩之间的男人徇情的故事。
故事由一个单亲少年的第一人称叙述开始,由一只钢笔的因缘结识了优雅内敛的青年画家,并机缘巧合地演化为绘画部的师生关系。在种种曲折中,一种温润而朦胧的感情在单纯青涩的少年和温柔内向的青年间缓缓滋生、蒸腾……
然而命运的缚锁却渐渐松动,该来的总会来…… 少年的变化引起了敏感的母亲和叔叔的注意,母亲压抑的情感背后到底隐藏了什么尘封的秘密?在叔叔的帮助下,少年开始追查十几年前父亲真正的死因和让母亲痛苦至今的根源。然而当线索越来越多,少年得到的却不是日渐清晰的谜底,与日俱增的疑点使他发现:真相的复杂,远远超越了他的想象…… 与此同时,少年在与青年的交往中,竟不止一次地发现一些令他惊异的事件的巧合:青年家中悬挂的画卷,出自青年当年的绘画老师之手,描绘的场面是一个少年牵着一个儿童的手,站在一片淡紫色的花朵中,是野生的水芹,而那个少年正是自己现在的这位青年绘画老师,而父亲去逝前自己居住的家乡,正是紫水芹盛开的地方,自己朦胧的记忆中,只记得曾经被一个父亲带来的哥哥牵着手,站在一片梦境般的盛开的紫水芹里…… ;青年为自己画的像——憧憬的远方:少年背对着光,柔和的曲线与轮廓完全被包围在金色的光晕中,与后来自己在父亲封禁的地下画室中找到的那幅少年背对着光坐在床上的画像又是何其相似…… 一切,都让少年无法不去猜测一个让他惊恐而不愿相信的真相:十二年前,到底发生了什么…… 没有对青年透露半点自己的真实身份与想法的少年,心中激荡起无限的悲伤与愤怒,他决定追查这件事,不息一切代价……
11/21/2005 论 耽美三大经典支柱“直江 直江 听得到吗?
与你相逢 一起战斗 艰苦的互相爱着
用力活着的我的人生 没有任何后悔
直到最后的那个瞬间我也是幸福的
这一切都多亏了你 谢谢你 直江
但是 如果可能的话
我想更多的看着你 更多的触摸你
和你两个人在岬之家 过着简单平凡的生活
说是为了你 但我是真的这么想的
不过你也许已经收不到了吧
我会将我的灵魂的碎片融入你
在你(的身体)里继续生存
为了不让你的灵魂孤独的冻结
我会拥抱着你
即便如此 如果还是忍受不了的话
就去那棵樱花树前见我
也许你会看到我的样子
奇迹一定会发生的
直江 听得见吗?
我爱你 从今以后 一直……” 仿佛是被上面那段独白袭击了一般,心中忽然涌起对原作小说的无限怀念。跌宕起伏的情节,每个曾令我潸然泪下的细节,以及那难以挽回的忧伤惨淡的结局。 間の楔、炎の蜃気楼、絶愛,这两部小说一部漫画,不愧是耽美文化的三大支柱般的力作。有人以为间之楔的窜红是因为有H,绝爱的经典因为资历可称鼻祖,但事实绝非如此。它们的经典地位,是由无人能出其右的精神内涵奠定的。极端题材的选择只是为了服务于作者想要表达的冲突的强度,就像大逃杀一样,极端的情节背景,才能容纳并激发平时难以表现的极端的灵魂碰撞、情感激突,然后迸发出耀眼夺目的火花。
无论是《间》还是《炎》,在小说一炮打响之后,都先后被改编,以各种媒体形式出现在它们狂热的迷恋者和追随者面前。但无论是动画、drama、或是漫画,都无一例外地远远不能再现原作的韵味,落差之巨,已不是强力的制作班底或优秀的声优表现可以弥补的。当然不是说,这些是失败之作,其实任何一项单列出来,都是同类作品中独当一面的力作,甚至很多人,根本没有看过原作,仅由这些副产品便已深深爱上,成为死忠fans。
那么,究竟,魅力磁场是在哪里流失的呢?
原作的味道与作者创作时的思维方式密不可分,而这些主要借由行文的节奏,遣词的润色及语言方式来直接表现。或者说,正是这最直观的文字的排列,形成了独一无二的语境,产生强烈的语感,使作者想要流泻出的感情得以和读者产生的共鸣在这直观的平台上激烈地撞击,然后融为一体,形成对这个读者而言,由这部作品产生的独一无二的情怀感应。引用叶子南先生在翻译理论中提到的“有些意思会紧紧地结合在语言本身的形式上”、“有时意思和语言结构完全绑在一起,若两种语言结构上水火不相容,这时就造成不可译性”。新的载体失去语言形式的凭依,很多语感和内涵就变成了孤魂野鬼,无处容身,这些要素的流失,便是第一成因。
也正是由于原作所形成的独特的磁场紧紧依附于语言形式本身,改编媒体可以照搬的便只有剧情了。但小说的风韵又何止是剧情……当然,动画有它特有的语言,比如形态、色彩、音效、声优表现,这些是它的优势。毕竟,在科技手段的辅助下,比起单纯的文字这一古老的文化传播方式,动画在表现力度上是一个飞跃。但是,将小说原本朦胧的意境和想象空间具象化,不可否认的,是一把双刃剑!这,便是魅力流失的第二成因了。
可惜,前二者的小说,在我们的网络上已难觅其踪,接近失传。
《炎》的翻译,曾有很多前辈相继奋斗过,但奈何篇幅太长(在日本连载13年啊),历经多年终因版权问题搁浅,原作于2004年5月终于完结,最新的几章偶尔还零散可见,更多的前部分作品已缥缈难寻,即使有人忽然发现了一个地方有,那么结局只有几天内那里的文就被撤掉再也不敢上架。我大概也就是零零散散能凑到一半左右,但篇幅太长,到现在也没看完手头拥有的部分。《间》的小说,在网络上充斥着一个被无数人误认为是原作的同人版本(比如百度贴吧里),其实该版本早在20世纪末叶就已在这边的大街小巷热卖过了,当年我也是捧着它入眠的。很可惜原作一直是网络上的禁区,很多网站虽然刊载,但多是自行翻译,并以密室形式出现,还东挪西藏,删了又删。不过这都是陈年旧事当年语了,现在,皆已经散落江湖,不知去向了。偶尔也有看到完整文的,但翻译之糟糕,简直令人无从相信是同一部作品,反胃之余,只得删掉,毕竟原作的魅力,在这种拙劣的再创作之下,已荡然无存。有幸拜读过前几章的我,至今仍回味着那字里行间所透出的纤细却不柔弱,动人心魄的摄魂之美。当时的我读过的书已不算少,但仍不禁对搞文字的朋友们叹道:“我多少年都没有碰到过这样神奇的作品了……”
另附:一些别人对《炎》的评论: 1、高耶无法忍受自己死后净化后的直江重新会爱上别人的猜想,所以决定活下去,一直,一直……可是魂核将尽,高耶还是会死。直江为了见证对高耶爱的永远,拒绝净化,持续换生到魂核老死,也不忘记对高耶那唯一的爱,就像直江说的,我对你的爱,是永劫的爱。 [如果现在停止了呼吸,那就可以得到永恒,我不会再感到悲伤与孤寂,就这么幸福的,结束人生…… 只是当我逝去之后,你的灵魂净化了,重新投胎转世时,你会把我遗忘而爱上别人吗?
把我遗忘了? 我不要那样啊! 我无法忍受这种事情发生,我还不能死。未来的你会如同爱我一样爱上别人,我能不猜疑么。 对于没有我存在的世界的你,还是无法相信,因此我无论如何都不能死。 然而那个时刻一定会来临。 那时,我会微笑着相信你。] 直江持续换生到灵魂腐朽只是为了实现高耶那唯一的祈愿啊……
“等一切都结束之后,我们回越后去看看。然后到四国去,在听得见海浪的地方,建筑起我们小小的岬之家。然后,把美弥叫来,把大姐他们叫来,也把你的家人叫来……” 这样小小的幸福都无法实现,命运真是残酷,一切都破灭,为了证明我们的爱永劫,即使毁灭也不忘那持续了400年的唯一的无悔的爱……
命运真是残酷啊,也许只有毁灭才会让爱不朽,也许这样的爱是永劫的爱,这样真的好吗?你们真的满足了?
2、故事,并不只是讲了两个男人之间复杂的感情纠葛那么简单,也不能把此小说归类于台湾以及日本市面上纯粹的耽美,BL小说之流。主线情节,支线情节,历史人物的复生、转生、换生。历史国度的再现,人物的心情、目的、手段、挣扎、纠葛……所有一切的东西都围绕着一个主要线索而展开。共同的敌人、黑暗处的黑手。背叛、不解、彷徨的浮沉,就像空气中的灰尘。不断游荡,不知来自哪里,也不知去向何方。除了最后毁灭的结局外,真正所拥有的,也只有过去共同并肩战斗的敌人、朋友和孤独岁月而已。 炎之蜃气楼不是一个普通的小说。参与进去的神佛概念,对灵魂的解读,对怨恨的消化以及降服。一次又一次战斗表达了作者想要表达的心情。炎之蜃气楼不是一个单纯的说明同性爱的小说。两个身份不同,立场不同的主从。拥有同样优秀的头脑、判断,绝佳的领袖能力。因为一个对另外一个的爱情执着甘愿为从。甘愿隐藏自己的光芒默默在背后守护的执着。因为得不到任何回应,对对方的绝望、怨恨的复杂心理。塑造一个完美的形象。
一个永生的灵魂,即使不断的换生,又能拥有多少个400年。然而他们就这样过过来了,并与其他三个被主公选为同伴的人一同战斗到今天。那已经不是普通的朋友了。这5个人之间紧紧联系的,是比亲情更为浓厚的纽带。 |
|
|